Several sources are saying that Basho was a homosexual. In his lifetime homosexuality was commonly in the artistic and literature world and, even now, homosexuality is accepted as a normal way of living in Japan.
In Basho's (almost) thousand haiku there are several haiku which are written with a touch of homosexuality. In this part of Basho Revisited I will give a few examples of haiku by Basho with a touch of homosexuality in it.
sazo na hoshi hiji kimono ni wa shika no kawa
surely star-lovers
using as a rug
a deer skin
This one, written in Summer 1681, shows us how Basho and his lover are laying down on a deer skin watching to the stars at the Tanabata festival. It's a haiku about love and situated at the time that, the so known 'star-lovers' Altair and Vega are meeting eachother to make love.
Another one:
yoru hisokani mushi wa gekka no kuri wo ugatsu
a night secret
a worm under the moon
bores in a chestnut
In this haiku, Autumn 1681, it's very clear what the deeper, hidden, secret meaning is. The white meat of a chestnut indicates, a young virgin boy. The worm ... is Basho himself making love with the young virgin boy. A night secret ... I think that's as clear as the whole haiku. Basho was in love with a young virgin boy or had a boy prostitute under his roof.
A last one:
yamaji ki te nani yara yukashi sumire gusa
coming down a mountain road
I've found something lovely
a wild violet
Basho talks here about a young guy which he has met after one of his travels. He compares this young guy with a wild violet.
Ofcourse these are just a few of Basho's haiku in which Basho's love for man and especially young guys is clearly used as a theme.
I will not write a new haiku myself in this part of Basho Revisited. So I will give another haiku by Basho in which his homosexuality is clear, but hidden in wonderful words.
wakaba shite om me no shizuku nuguwa baya
young leaves
I would like to wipe away
tears in your eyes
At second thought I will try to compose a new haiku by myself in the same tone as Basho’s.
such a sad feeling
this day I will be alone
white Chrysanthemum
Until the next part,
A weblog about Matsuo Basho, a haiku master, and his haiku. On this weblog you can read several items about Basho's haiku and in every item I (Chèvrefeuille, a haiku poet) will write an own haiku inspired on the one by Basho.
Labels
ageku
(1)
autumn
(5)
Basho
(64)
beach
(1)
Black Mamba
(1)
bush warbler
(1)
butterfly
(1)
camellia
(1)
Carpe Diem
(5)
Carry On Tuesday
(1)
cats
(1)
cherry blossom
(5)
Chèvrefeuille
(1)
Chrysanthemum
(1)
classical
(1)
Dew
(1)
exposure
(1)
firefly
(1)
flowers
(4)
full moon
(1)
gay life
(2)
geisha
(1)
god
(1)
gooseberry garden
(3)
haibun
(9)
haiga
(1)
haiku
(64)
hokku
(1)
honeysuckle
(2)
humour
(2)
iris
(1)
jack stone
(1)
Lake Biwa
(1)
magnolia
(2)
Matsushima
(1)
midday nap
(1)
monastery
(1)
moon
(1)
moon viewing
(1)
morning glory
(3)
Mother Earth
(1)
New Year
(1)
nightingale
(2)
oku no hosomichi
(11)
Old Pond
(2)
one single impression
(1)
paint the picture
(1)
peach tree
(1)
pebble
(1)
pine trees
(2)
plover
(1)
plum blossom
(1)
poetry picnic
(4)
poets united
(5)
poppies
(1)
red pepper
(1)
renga
(3)
roses
(1)
Saigyo
(1)
sailors
(1)
skylark
(1)
solstice
(1)
Sora
(1)
Sound of Water
(1)
spring
(3)
straw raincoat
(1)
summer
(7)
summer. haiku my heart
(1)
sun and moon
(1)
Tackle It Tuesday
(4)
tears
(2)
the longest day
(1)
the poetry pantry
(4)
the purple treehouse
(1)
the shortest night
(1)
Thursday Think Tank
(1)
waterfall
(2)
wedded rocks
(1)
welcome
(1)
Welkom
(1)
willow
(1)
wind chime
(1)
winding road
(1)
winter
(1)
wooden clogs
(1)
young leaves
(1)
Thursday, January 19, 2012
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Thanks. beautiful stuff The greatest hokku writer was a gay zen monk, japans greatest poet, and im only now hearing abt it? Who did the translations?
ReplyDelete