As we all know oysters are considered an aphrodisiac and are used by young lovers to arouse the sexual drive. In Basho's time oysters were also seen as an aphrodisiac and was used commonly by youngsters who fell in love.
Basho's next haiku he wrote in the Spring of 1687 when he was 43 years of age. For his time he wasn't a young man anymore, not old, but the common age of dying was around 50. He didn't need to use oysters to become aroused so he wrote:
kaki yori wa nori wo ba oi no uri mo se de
rather than oysters
it's dried seaweed one should sell
when one is old
Basho has no need for oysters because he is of age, but to stay healthy he ate dried seaweed. On the other side this haiku was written in Spring and that's the season in which nature is again coming to life, so this haiku could be a nice verse to write about Spring. The oysters are Spring item and the dried seaweed could refer to Winter. The truth is in the middle. I prefer the meaning of the aphrodisiac.
young lovers
under the blooming Cherry trees
eating oysters
I may not say that this haiku is a good one, because I can't say that of myself, but ... it's in the same tone and sense as Basho's haiku is.
In this haiku ... I surely have touched the Spirit of Basho.
Sincerely,
A weblog about Matsuo Basho, a haiku master, and his haiku. On this weblog you can read several items about Basho's haiku and in every item I (Chèvrefeuille, a haiku poet) will write an own haiku inspired on the one by Basho.
Labels
ageku
(1)
autumn
(5)
Basho
(64)
beach
(1)
Black Mamba
(1)
bush warbler
(1)
butterfly
(1)
camellia
(1)
Carpe Diem
(5)
Carry On Tuesday
(1)
cats
(1)
cherry blossom
(5)
Chèvrefeuille
(1)
Chrysanthemum
(1)
classical
(1)
Dew
(1)
exposure
(1)
firefly
(1)
flowers
(4)
full moon
(1)
gay life
(2)
geisha
(1)
god
(1)
gooseberry garden
(3)
haibun
(9)
haiga
(1)
haiku
(64)
hokku
(1)
honeysuckle
(2)
humour
(2)
iris
(1)
jack stone
(1)
Lake Biwa
(1)
magnolia
(2)
Matsushima
(1)
midday nap
(1)
monastery
(1)
moon
(1)
moon viewing
(1)
morning glory
(3)
Mother Earth
(1)
New Year
(1)
nightingale
(2)
oku no hosomichi
(11)
Old Pond
(2)
one single impression
(1)
paint the picture
(1)
peach tree
(1)
pebble
(1)
pine trees
(2)
plover
(1)
plum blossom
(1)
poetry picnic
(4)
poets united
(5)
poppies
(1)
red pepper
(1)
renga
(3)
roses
(1)
Saigyo
(1)
sailors
(1)
skylark
(1)
solstice
(1)
Sora
(1)
Sound of Water
(1)
spring
(3)
straw raincoat
(1)
summer
(7)
summer. haiku my heart
(1)
sun and moon
(1)
Tackle It Tuesday
(4)
tears
(2)
the longest day
(1)
the poetry pantry
(4)
the purple treehouse
(1)
the shortest night
(1)
Thursday Think Tank
(1)
waterfall
(2)
wedded rocks
(1)
welcome
(1)
Welkom
(1)
willow
(1)
wind chime
(1)
winding road
(1)
winter
(1)
wooden clogs
(1)
young leaves
(1)
Thursday, January 5, 2012
Basho Revisited, rather than oysters
Labels:
Basho,
cherry blossom,
haiku,
spring
Location:
Nederland
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment