The haiku following now is a nice one and has also a reverence to his homosexuality. It's commonly known that Basho was a homosexual.
While Basho was staying at the Yamanaka Hot Springs, the 14 year old son of the innkeeper, Izumiya Matabel, attracted Basho's attention. He gave the boy the nom the plume Toyo (to = momo = peach) and (yo = the young beauty of). This name has a connection with Basho's earlier nom the plume "Tosei" (green peach) which forms a literary connection between the two, according to Oseka-san. However, other implications arise. Basho didn't choose to include the verse in his official travel journal but it was published in 1698, by Fukaku, a doctor in Kyoto, who made a book of 522 hokku classified into the season.
momo no ki no sons ha chirasu na aki no kaze
a peach tree
its leaves aren't scattered
winds of autumn
|Credits: Peach tree|
It's surely a wonderful haiku with a strong touch of love in it. Basho admires Toyo for his young beauty and maybe ... was in love with him.
But ... his love for Toyo isn't the important item in this haiku. It's the haiku which is important. It's a well balanced haiku and surely one in which Basho's master skills are very clear. I think this is one of his masterpieces.
It will be a challenge to write a new haiku for this episode of Basho Revisited. Can I do that? Will I succeed? Let's give it a try.
a young cherry tree
this spring will be the first
to bloom for Buddha
This was a tough one. It wasn't easy to write this one. It's for sure in the Spirit of Chevrefeuille, but is it also in Basho's Spirit? You, my dear visitor, may decide that.
This was the last part of Basho Revisited about Oku no Hosomichi The Narrow Road to the Far North.
In the following episodes I will look closer to other haiku written by Basho.
See you here again next time ...